Pitagoras i zwierzęta
Pythagoras and the animals
wydanie dwujęzyczne
polsko-angielskie
z języka angielskiego przełożył
Henryk Cierniak
Thanks to the universe for the birds that know how to count; numbers are for them what words are for us. Inspired by the life of Pythagoras, the enigmatic poems of Lee Slonimsky oscillate tenderly between a metaphysical meditation and a story that is both curious and romantic, while showing the sublime complexity of a being in search of real freedom of creation and expression.
Fiona Sze-Lorrain, author of Rain in Plural and The Ruined Elegance
Sappho and Pythagoras could have met, and if so they might have written fascinating poems like these to each other.
Anne Carson, translator of If Not, Winter: Fragments of Sappho
Dzięki ci naturo za ptaki, które posiadły znajomość rachunków, a liczby są dla nich tym, czym dla nas słowa. Inspirowane życiem Pitagorasa, spowite aurą tajemnicy wiersze Slonimsky’ego delikatnie oscylują pomiędzy metafizyczną medytacją i opowieścią, w równym stopniu porywającą, jak romantyczną, ukazującą wyrafinowaną złożoność poszukiwania prawdziwej wolności w twórczej kreacji i ekspresji.
Fiona Sze-Lorrain, autorka zbiorów Rain in Plural oraz The Ruined Elegance
Spotkanie Safony i Pitagorasa mogło mieć miejsce i wtedy oboje mogliby pisać do siebie wzajemnie takie fascynujące wiersze, jak te.
Anne Carson, tłumaczka fragmentów If not, Winter autorstwa Safony